بحث لوحة التحكم مصر
خروج التسجيل مواضيع اليوم

العودة   عالم ابن مصر > ----بوابة ابن مصر---- > قاعة ابن مصر العامة
التسجيّل الأسئلة الشائعة قائمة الأعضاء التقويم البحث مواضيع اليوم جعل جميع المنتديات مقروءة

المشاركة في الموضوع
   
 
قديم 09-04-2006, 07:59 AM   #1 (رابط ثابت)
Banned
 
الصورة الرمزية لـ =BASSEM=
 
تاريخ التسجيّل: Aug 2002
الإقامة: :
المشاركات: 7,916
=BASSEM= is on a distinguished road
دور نشر إسرائيلية تسرق أشهر رواية مصرية !!




أقدمت دور نشر إسرائيلية على ترجمة رواية "عمارة يعقوبيان" من اللغة العربية إلي العبرية، بالرغم من رفض مؤلفها المصري د.علاء الأسواني إعطاء الأذن بذلك، ما دفع الأخير إلى القول إنه سيلاحق الإسرائيليين، وسيتبرع بحقوق مؤلفه إلى حركة المقاومة الإسلامية "حماس".

وتكرر قيام جهات إسرائيلية بترجمة أعمال أدبية وقصصية عربية، رغما عن مؤلفيها، ومنهم الأديب يوسف القعيد الذي وصف ذلك بأنه "اغتصاب للتطبيع"، فيما اعتبر البعض أن غايات استخبارية وراء عمليات الترجمة، خاصة في ظل الرفض الشعبي للتطبيع.

وكما تشير صحيفة "الشرق الأوسط" اللندنية الخميس 6-4-2006، فقد فوجىء الروائي المصري علاء الأسواني بمكالمة هاتفية من إسرائيلي يتحدث العربية، وعرض عليه ترجمة روايته الشهيرة "عمارة يعقوبيان"، فأجاب مؤكدا رفضه لأي تعامل مع إسرائيل، قبل استرجاع كافة الحقوق العربية.

ويقول الأسواني "لم تمر فترة طويلة، حتى جاء من مكاملة هاتفية من صحافية إيطالية تقول إن صحافيا إسرائيليا موجودا في القاهرة يرغب في عمل حوار معي لأن لي معجبين في إسرائيل، لكنني رفضت".

وعلم الأسواني بعد ذلك أن روايته ترجمت بالفعل. وقال المؤلف المصري "قررت ملاحقة هؤلاء اللصوص بالاحتكام لهيئة دولية، وكي يصبح لهذا الموقف مغزاه، فإن أي مبلغ سيعود علي سأوجهه على الفور لحركة حماس، وليس لأي جهة أخرى في فلسطين".




ترجموا معاني القرآن للعبرية

ومن وجهة نظر الدكتور محمد أبوغدير، أستاذ الدراسات الإسرائيلية في "جامعة الأزهر"، فإن الترجمة إلى العبرية هدفها الأساسي فهم طبيعة المجتمع المصري والعربي. فقد ترجمت أعمال نجيب محفوظ، مثلاً، لدراسة الطبقات الشعبية، وبنفس المنطق تم التعامل مع بقية الكتاب. ويضيف قائلا: "هذا مبدأ هم منذ الهجرات اليهودية الأولى إلى فلسطين. فقد ترجموا "معاني القرآن الكريم" و"الأيام" لطه حسين و"عودة الروح" لتوفيق الحكيم.

ويشير إلى أنه بعد زيارة الرئيس السادات للقدس "تم تكليف عدد من المتخصصين في الأدب العربي لترجمة أعمال أدبية مصرية لمعرفة ما إذا كانت زيارة السادات مجرد رؤية عابرة لشخص، أم أنها نهج تفكير لأشخاص عديدين. الترجمة عندهم تسعى أساسا لأداء وظيفة، لكن هذا الدور غائب عندنا للأسف".

وتشير "الشرق الأوسط" إلى أن كلمات أبوغدير تتلاقى مع ما أوردته ناشرة إسرائيلية في سياق حوار صحافي، أكدت فيه أنه: "خلال 72 سنة، أي منذ بدأت الترجمة من العربية إلى العبرية، في ثلاثينات القرن الماضي وحتى عام 2000، فإن مجموع ما ترجم 32 رواية فقط".

الناشرة هي ياعيل لرر التي أثارت ـ قبل فترة ـ ضجة، عندما حاولت الحصول على موافقات أدباء عرب لترجمة أعمالهم إلى العبرية عبر "دار الأندلس" التي تملكها. الرقم الذي ذكرته يؤكد أن الترجمة من العربية ليست مشجعة على مستوى سوق النشر، بقدر ما هي ذات غايات استطلاعية، حسبما تشير الشرق الأوسط.




لا لتمويل الانتفاضة بالشيكل

الروائي يوسف القعيد له تجربة أخرى في هذا المضمار في نهاية الثمانينات، حيث تلقى القعيد اتصالا هاتفيا من الناقد الفلسطيني نزيه القاسم، وكان في زيارة للقاهرة قادما من الأراضي المحتلة، وأخبره أن روايته "الحرب في بر مصر" ترجمت إلى العبرية عن طريق "دار مفراس" التابعة للحزب الشيوعي الإسرائيلي "راكاح".

سارع القعيد بإصدار بيان حمل عنوان "اغتصاب التطبيع" نشرته جريدة "الأهالي" المصرية، أوضح فيه اعتراضه على ما حدث. تدخل الكاتب الراحل اميل حبيبي والشاعر سميح القاسم، ليقنعا القعيد بأن موقفه خطأ، لكنه أجابهما بأن هناك مواقف يفرضها عليهما وجودهما داخل الأراضي المحتلة، لكن ذلك لا يسري عليه، بحسب الشرق الأوسط.

بعد فترة نصح سميح القاسم القعيد بأن يحصل على المقابل ويتبرع به للانتفاضة. يروي القعيد: "اقتنعت في البداية ووجدتها فرصة لدعم الانتفاضة الأولى التي كانت مشتعلة، لكنني فوجئت بأن السفارة الإسرائيلية في القاهرة ستدخل طرفا، وأنني سأحصل منها على حقي بالشيكل، وفي النهاية لن أستطيع أن أوجهه للانتفاضة، فرفضت على الفور".

وعلم القعيد بعد ذلك، أن هناك أخطاء في الترجمة وأنه حدث تزييف متعمد في غلاف الرواية، فضلا عن أخطاء عديدة متعمدة ومنها كما يذكر القعيد "ففي الرواية مثلا أن لكل عائلة في مصر مشكلات مع التجنيد، لكنهم ترجموها بأن كل مصري له مشكلات مع المؤسسة العسكرية الحاكمة".
=BASSEM= is offline   الرد مع إقتباس
قديم 09-04-2006, 10:48 AM   #2 (رابط ثابت)
once upon a time..!!
 
الصورة الرمزية لـ maysam
 
تاريخ التسجيّل: Jul 2002
الإقامة: Palestine
المشاركات: 24,013
maysam is just really nicemaysam is just really nicemaysam is just really nicemaysam is just really nice
مش مستبعد عنهم ويمكن بعد كم سنة كمان ينسبوا العمل اليهم وتلاقي الاسم الجديد بيجي يطالب الدكتور الاسواني بتعويض
زي ما هم سرقوا التراث الفلكلوري الفلسطيني والزي الفلكلوري وبيسوقوه برة في اوروبا على انه الزي الفلكلوري الاسرائيلي
انا قرأت عمارة يعقوبيان قبل فترة ، وهي رواية جريئة جدا بتعكس سلوكيات في المجتمع المصري في حقبة معينة ويمكن اسرائيل عايزة تنقل صورة مشوهة عن الشعب المصري من خلال هذه الرواية وأحداثها!!

بس عموما مفروض يكون في هيئات دولية تلاحق مثل هذه الأمور والا اختلط الحابل بالنابل!
__________________
البعــض يمـــر بـــك ...والبعــض يمـــر منـــك...!!

**

عندمـا تحتـاج الى الأكسـجين..سـوف تسـقط الاقنـعة تلقائيــاً

**
الحياة جدلٌ بين الذوق والتذوق..!!
maysam is offline   الرد مع إقتباس
قديم 11-04-2006, 08:12 AM   #3 (رابط ثابت)
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيّل: Mar 2005
المشاركات: 5,834
محمدحسين is on a distinguished road
الذةى سرق ارض دوله كامله وألف تاريخ يثبت أنها أرضه فلا تستكثر عليه سرقه قصه
ولكن الأسرائيلين لايحتاجون لسرقه قصه لتحليل الشخصيه العربيه لانهم يعرفون عنا أكثر مانعرفه عن أنفسنا فهم الذين أختراعوا الجاسوسيه
محمدحسين is offline   الرد مع إقتباس
قديم 15-04-2006, 12:33 AM   #4 (رابط ثابت)
Banned
 
الصورة الرمزية لـ =BASSEM=
 
تاريخ التسجيّل: Aug 2002
الإقامة: :
المشاركات: 7,916
=BASSEM= is on a distinguished road
إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة maysam
مش مستبعد عنهم ويمكن بعد كم سنة كمان ينسبوا العمل اليهم وتلاقي الاسم الجديد بيجي يطالب الدكتور الاسواني بتعويض
زي ما هم سرقوا التراث الفلكلوري الفلسطيني والزي الفلكلوري وبيسوقوه برة في اوروبا على انه الزي الفلكلوري الاسرائيلي
انا قرأت عمارة يعقوبيان قبل فترة ، وهي رواية جريئة جدا بتعكس سلوكيات في المجتمع المصري في حقبة معينة ويمكن اسرائيل عايزة تنقل صورة مشوهة عن الشعب المصري من خلال هذه الرواية وأحداثها!!

بس عموما مفروض يكون في هيئات دولية تلاحق مثل هذه الأمور والا اختلط الحابل بالنابل!

اهلا ميسم

بالنسبه للهيئات الدوليه فانا بعتقد ان اسرائيل فوق القانون الدولي بمراحل

اليهود نظرا لان تراثهم معدوم بيحاولوا خلق تراث بشكل شرس من مختلف دول العالم و دا بيظهر من

الاندماج الاوروبي الشرقي اللي بيشكل تراثهم و بيمحو ملامحهم

و الروايه انا قرتها بس اتمني اني اقري الترجمه العبري ليها علشان اشوف التحريف هيكون في اي

جزئيات بالظبط
=BASSEM= is offline   الرد مع إقتباس
قديم 15-04-2006, 12:36 AM   #5 (رابط ثابت)
Banned
 
الصورة الرمزية لـ =BASSEM=
 
تاريخ التسجيّل: Aug 2002
الإقامة: :
المشاركات: 7,916
=BASSEM= is on a distinguished road
إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة محمدحسين
الذةى سرق ارض دوله كامله وألف تاريخ يثبت أنها أرضه فلا تستكثر عليه سرقه قصه
ولكن الأسرائيلين لايحتاجون لسرقه قصه لتحليل الشخصيه العربيه لانهم يعرفون عنا أكثر مانعرفه عن أنفسنا فهم الذين أختراعوا الجاسوسيه

أهلا بيك استاذ محمد

في الحقيقه انا بختلف معاك لان اليهود او الكيان الصهيوني في حاجه ماسه و شديده لسرقة معتقدات و

افكار الاخرين لاقامة تراث سوي يدل عن حضاره و جذوز لا اصل لها لان دا بيديهم حريه في مختلف و

شتي المجالات

بس هما فعلا اللي اخترعوا التجسس و لا التجسس هو اللي اخترعهم
=BASSEM= is offline   الرد مع إقتباس
قديم 15-04-2006, 10:51 AM   #6 (رابط ثابت)
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيّل: Mar 2005
المشاركات: 5,834
محمدحسين is on a distinguished road
إقتباس:
في الحقيقه انا بختلف معاك لان اليهود او الكيان الصهيوني في حاجه ماسه و شديده لسرقة معتقدات
أختلف معك فى كلمه معتقدات هم لديهم معتقدات يهوديه وهى دستورهم ويطبقوها وأعرف ان ماتقصده سرقه الافكار وأتفق معك فى أنهم من أكثر الشعوب سرقه للافكار ويساعدهم على تغطيه سرقاتهم المؤسسات الأعلاميه العالميه وسيطرتهم على مؤسسات المال وسيطرتهم عل رؤساء المجتمعات فى أوربا وأمريكا
إقتباس:
بس هما فعلا اللي اخترعوا التجسس و لا التجسس هو اللي اخترعهم
هما طبعا الذى أخترعوه لانه يبنى على ان كل شئ متاح طالما يطبق على غير اليهودى
محمدحسين is offline   الرد مع إقتباس
قديم 15-04-2006, 06:48 PM   #7 (رابط ثابت)
once upon a time..!!
 
الصورة الرمزية لـ maysam
 
تاريخ التسجيّل: Jul 2002
الإقامة: Palestine
المشاركات: 24,013
maysam is just really nicemaysam is just really nicemaysam is just really nicemaysam is just really nice
إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة =BASSEM=


و الروايه انا قرتها بس اتمني اني اقري الترجمه العبري ليها علشان اشوف التحريف هيكون في اي

جزئيات بالظبط

يااااه لسا حتتعلم عبري وتقرأ ههههههه
شوف بكرة نشوف النقاد بيقولوا ايه وناخد الكلام عالجاهز
__________________
البعــض يمـــر بـــك ...والبعــض يمـــر منـــك...!!

**

عندمـا تحتـاج الى الأكسـجين..سـوف تسـقط الاقنـعة تلقائيــاً

**
الحياة جدلٌ بين الذوق والتذوق..!!
maysam is offline   الرد مع إقتباس
 
   
المشاركة في الموضوع


خيارات الموضوع
طريقة العرض قيّم هذا الموضوع
قيّم هذا الموضوع:

قوانين المشاركة
لا يمكنك إضافة موضوع جديد
لا يمكنك إضافة مشاركات جديدة
لا يمكنك إضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاح
كود HTML غير متاح
Trackbacks are متاح
Pingbacks are متاح
Refbacks are متاح


جميع الأوقات بتوقيت مكة المكرمة. الساعة الآن » 12:01 PM.

ترجمة كلمات - دليل مواقع ابن مصر - مواقع صديقة - منتدى ابن مصر
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Powered by: vBulletin الاصدار 3.6.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 ©2008, Crawlability, Inc.